image0image1image2image3ワクチン3回目の接種を受け、安静にする時間を利用して映画「マイフェアレディ」を観ました。ストーリーは何となく知っていて、音楽にも散々親しんでいるのに、きちんと観たことない——ということに最近気づいたからです。
いやあ、約3時間、めちゃくちゃ面白かったです。多分、翻訳家をこれほど泣かせる作品も無いのでは。有名な「The rain in Spain stays mainly in the plain.」のレッスンでは吹き替えの言葉と字幕は全く異なっています。オードリーヘップバーンの「ちゃんと言ったでねえか」という台詞にも笑いました。聞いたとおりに発音できない場面では、どうしても東北弁にせざるを得ないのでしょうね。
ユーモアがあり、華やかさとときめき溢れる名画だと改めて感じました。熊本弁なら「スペインの雨ていうとは、だいたいが平野に降るとたいね。」ですが、吹き替えには使えませんね。